Mi foto
Nombre: Alforja Calasanz
Ubicación: Valencia, Malvarrosa, Spain

domingo, diciembre 30, 2007

Vocabulario Nahualt


Ahmo - no

Coa – Serpiente

Cuix - Acaso

Ecahualiztli - Protección

Ecauhyo - Protector

Huallö - Sombra

ichpochtli - mujer adolescente, Virgen

Itla – algo

Motech – Necesitar, Junto a tí, Sobre tí

Monequi - Necesario

Nantzin – Mamá, madrecita

Nehuatl - Yo

Nican – Aquí

No – Mi, Mio, mis

Noze – O, adversativa. Ni, en frase negativa

Nozehual Lotitlan – A mi sombra, o a mi cuidado y protección

Oc – Todavía

Oquimolhuilli - le dijo

Pacayeliztli - salud

- Titlan - entre

- tla: la

Tlalmachilia - pensar bien

Tlaquixtia - proteger

xopeuh – aplastar


Dos fragmentos del
NICAN MOPOUHA


¿Cuix ahmo nican nicah nimonantzin?

¿Cuix ahmo nozehuallötitlan, necauhyötitlan in ticah?

¿Cuix ahmo nehualt in nimopaccayeliz?

¿Cuix ahmo nocuëxanco, nomamalhuazco in ticah?

¿Cuix oc itla in motech monequi?
¿Acaso no estoy aquí, yo que soy tu Madre?
¿Acaso no estás a mi sombra y bajo mi amparo?
¿Acaso no soy yo tu salud?
¿Acaso no estás en mi regazo y entre mis brazos?
¿Acaso necesitas alguna otra cosa?

Niman ye ic, quimonohnochilia, quimixpántilia in itlazohtlanequilitzin, quimolhuilia:

¨Ma xicmati ma huel iuh ye in moyolöh, noxoroyouh ca nehualt in nizenquizcazemicaquichpöchtli, Santa María in nünantzin in huel nel - li Teöl Díos, in ipalnemmohuani, in tehyöcöyani, in tloqueh nahuaqueh in ilhuicahuah in tlalticpaqueh.
A continuación le comunica, le descubre su preciosa voluntad, le dice: sábete, ten por cierto y entendido, mi hijito, que yo soy la enteramente por siempre Virgen Santa María, madre de Dios verdadero de aquel por quien se vive, del creador de la gente, del que está próximo y cerca, del Señor del cielo, del señor del mundo.